Pep Talk
"If there's one thing I loathe," the coach said,"it's a quitter."He had good reason to reprimand us at half-time, because the score board revealed that we were losing, 45-20. Our lackluster performance indicated to him that we had forgotten the rudimentary aspects of basketball. His caustic words fired us up, however, and we dashed out, determined to wrest the control of the game from our rivals.
精神訓話
"假如有什麼事是我痛恨的," 教練說,"那就是輕易放棄的人"。他有很好的理由來教訓我們,因為中場結束,記分板上的分數,我們是以45比20輸給對方。我們毫無生趣的表現向教練證明了我們早已忘記籃球比賽的基本精神。然而教練的諷刺言論激起我們的鬥志,我們因此在場上奮力衝刺,想要從對手身上奪回比賽的主導權。
Words
1. loathe 討厭,痛恨 v.
2. raprimand 訓斥,斥責 v.
3. lackluster 無生氣的,無聊的 adj.
4. caustic 刻薄的,譏諷的 adj.
5. wrest 奪取 v.
6. rudimentary 基本的 adj. (Week 2 Day 4)
Today's Idiom
crocodile tears
這個片語的由來是來自於古羅馬時代,當時的人們誤以為鱷魚在食用捕捉的獵物時,會流下眼淚。後來便引申為假慈悲的意思。
Grammar
1."If there's one thing I loathe," the coach said,"it's a quitter."
第一句為單純的假設語氣,所以都是用現在式表達即可。
2.He had good reason to reprimand us at half-time, because the score board revealed that we were losing, 45-20.
第二句也沒什麼重要的句型,相當的直述。
3.Our lackluster performance indicated to him that we had forgotten the rudimentary aspects of basketball.
第三句是在過去的狀態下描述事情,所以開頭是用過去式,後面用了過去完成式,就是因為再過去的狀態下去描述一個過去已經完成的事實,所以用過去完成式。
4.His caustic words fired us up, however, and we dashed out, determined to wrest the control of the game from our rivals.
最後一句也是簡單的直述句,也就是今天的文章相當的簡單。
2. raprimand 訓斥,斥責 v.
回覆刪除應為reprimand