Hold that Nobel Prize
Speaking of inventions and discoveries, I just learned that an eminent scientist in Ohio has developed a pill that contains all the nutritive value of three complete meals. In addition to providing us with vitamins and minerals we need daily, this pill also gives a feeling of fullness. According to its sponsors, the pill will nourish and satisfy. I hate to disparage such a laudable achievement, but to me it seems like a most objectionable discovery. Rather than a scientific triumph, I'd be inclined to label it as an egregious blunder, a scientific disaster, a laboratory fiasco. Is there anyone in his right mind who thinks that a pill can replace the pleasures of devouring a hot corn bread, masticating on a thick steak, biting into crisp french fries, or attacking a chocolate sundae? I'm afraid that this is one pill I'll have to eschew from chewing.
得到諾貝爾獎!
說到發明和發現,我剛剛知道有一位俄亥俄州的傑出科學家發明了一種藥丸,可以將完整三餐所需的營養成分都包含在內。這個藥丸除了可以提供我們每日所需的維他命和礦物質外,還可以帶給我們飽足感。根據他的發明家所說,這個藥丸可以提供營養又可以滿足食慾。我不喜歡貶低如此直得讚揚的成就,但對我而言,這個藥丸是最讓我反感的發明。與其說它是科學上的重大勝利,我還比較傾向說它是極大的錯誤,科學上的災難,實驗室裡的大失敗。難道有人在他的心理面會真的想說用藥丸來取代大口吞食熱燙燙的玉米麵包,咀嚼厚片牛排,咬著酥脆的薯條,或是攻佔巧克力聖代的樂趣嗎? 我想,恐怕這個藥丸會是我唯一不想吃下肚的東西吧。
Words
1. disparage 貶低,輕視 v.
2. laudable 直得讚揚的 adj.
3. fiasco 完全失敗 n.
4. masticate 咀嚼 v.
5. eschew 避免 v.
6. eminent 傑出的 adj.(Week 1 Day 1)
7. objectionable 令人不愉快的,討厭的 adj.
8. triumph 勝利 n.
9. be inclined to 想要,有...傾向
10. egregious 非常的,極壞的 adj. (Week 5 Day 3)
11. blunder 大錯 n.
12. devour 狼吞虎嚥的吃 v.
Today's Idiom
to let sleeping dogs lie
這句話的意思就是莫惹是非,讓沉睡的狗睡吧,免得她醒來咬人。
Grammar 主詞藍色 動詞(片語)咖啡色 受詞綠色 連接詞橘色 關係代名詞紫色
1.Speaking of inventions and discoveries, I just learned that an eminent scientist in Ohio has developed a pill that contains all the nutritive value of three complete meals.
speaking of ...就是說到...,在這個片語之後,會有一個完整的句子連接。 這裡的I just learned的learned並不是指學習到,而是指得知獲悉的意思。learned後面的that是接出子句的that,所以後面也有一個完整的主詞和動詞的句子。而pill that的that就是關係代名詞,用來代替前面的主詞pill,所以這裡的that也可以用which替代。
2.In addition to providing us with vitamins and minerals we need daily, this pill also gives a feeling of fullness.
in addition to 這個片語是除此之外...還...的意思,後面通常皆的是名詞,如果後面要用動詞的話,必須將動詞改成動名詞 Ving的形式,所以這邊會用providing而不是用provide。provide 的用法,當我們說提供某人某物的時候,可以說provide someone with something,用介係詞with。
3.According to its sponsors, the pill will nourish and satisfy.
這句話只有according to 這個片語值得說明,according to 就是根據...的意思,後面通常都接名詞。
4.I hate to disparage such a laudable achievement, but to me it seems like a most objectionable discovery.
hate這個字跟like,love用法一樣,後面都可以加 to V.或是 Ving。such若要使用於名詞的場合,會說such a/an + adj. +N. 把such放在整個名詞的前面。似乎像英文用的是seem like而不是as
。
5.Rather than a scientific triumph, I'd be inclined to label it as an egregious blunder, a scientific disaster, a laboratory fiasco.
rather than的意思就是"而不是",be inclined to +V. 意思就是傾向作...。label是貼標籤的意思,在這裡就是指"視為","當作"的意思。
6.Is there anyone in his right mind who thinks that a pill can replace the pleasures of devouring a hot corn bread, masticating on a thick steak, biting into crisp french fries, or attacking a chocolate sundae?
there is的用法就是有...,這裡是用疑問句的方式,replace of就是用...取代,因為在介係詞of後面,所以所有的動詞都需要改成Ving的形式。
7.I'm afraid that this is one pill I'll have to eschew from chewing.
I'm afraid的意思就是我害怕,但是這邊是我恐怕的意思。作者說美食很好吃,所以如果要用藥丸取代,那他唯一不吃的,就是這顆藥丸,所以意思是,即使這個發明可以得諾貝爾獎,作者也不會想要吃下肚。
沒有留言:
張貼留言